Людмила Петрушевская: про проблемы писателей, творчество и благотворительность

Людмила Петрушевская: про проблемы писателей, творчество и благотворительность
Люди

Всемирный день писателя отмечается 3 марта. В этот праздник российский прозаик, поэт и драматург Людмила Стефановна Петрушевская рассказала РИАМО о своем творчестве и любимых писателях, о благотворительности, об изменениях в современном русском языке и проблемах, с которыми сталкиваются литераторы.

– Людмила Стефановна, какие писатели повлияли на ваше становление как автора?

– Когда я только начинала писать, это были Джеймс Джойс, Марсель Пруст и Томас Манн. У них фразы длиной в страницу.

– Что вдохновляет вас на сюжет? Откуда берутся идеи?

– Для меня это загадка. Просто вдруг начинает терзать какая-то история. Ее надо разрешить, понять. Иногда знакомые и даже незнакомые люди рассказывают мне о своей жизни, и их истории ложатся в основу произведений.

Однажды моя подруга сказала мне, что муж изменил ей с ее самой близкой подругой. И я написала довольно страшный рассказ «Такая девочка, совесть мира», добавив туда еще одну судьбу – девушки-проститутки, которую изнасиловал собственный отец после того, как умерла ее мама. Тоже реальная история, это случилось в соседнем подъезде. Напечатали рассказ только спустя 20 лет.

– Вам часто приходилось писать «в стол»?

– К пятидесяти годам у меня было опубликовано только семь рассказов и две одноактные пьесы. Чаще печатали сказки, а жила я за счет того, что переводила с польского.

– В каких жанрах вы работаете?

– У меня есть стихи, сказки, рассказы, романы, один из которых биографический, а также повести, пьесы и статьи. Пишу для взрослых и для детей.

Некоторые жанры я придумала сама, например, лингвистические сказки: «Загадочные сказки», «Дикие животные сказки», «Морские помойные рассказы». Пожалуй, самая известная лингвистическая сказка – это «Пуськи бятые». Ее читают малыши в младших классах и проходят студенты в университетах. У меня есть цикл коротких стихов, почти афоризмов – «Парадоски». И поэма «Карамзин. Деревенский дневник», написанная верлибром, то есть, без рифм и размера.

– Людмила Стефановна, расскажите о своем творчестве, напрямую не связанном с писательством.

У меня есть литературные переводы лучших песен ХХ века: «Шанз Элизе» и «Салю» Джо Дассена, «Жизнь в розовом свете» Эдит Пиаф, «Опавшие листья» Ива Монтана, «Онли ю» Элвиса Пресли, «Кто ответит, где цветы» Марлен Дитрих и даже смешной песни «Чаттануга Чу-чу» из фильма «Серенада солнечной долины».

Я тоже пишу песни и исполняю их на концертах. Некоторые из них «ушли в народ» – например, «Старушка не спеша», «Может быть, мне так кажется» и «Не привыкай к дождю».

Также есть нарисованные мной комиксы и иллюстрированные истории, часть из которых стала мультфильмами. Пишу акварели и графику. Продаю свои картины в пользу детского дома для подростков-инвалидов в Порхове под Псковом.

– Что побудило вас заняться благотворительностью?

– Я сама была детдомовской, брошенной девочкой. И эти дети тоже брошены своими матерями, потому что родились инвалидами. Ведь врачи в роддомах настаивают, чтобы таких малышей не забирали в семьи – это еще советская позиция, власти были заинтересованы, чтобы женщины работали, а не занимались больными детишками. Например, моей дочери Наташе на шестом месяце беременности рекомендовали сделать аборт, так как были подозрения, что у ребенка может быть синдром Дауна. Но наш парень родился совершенно здоровым, сейчас учится в первом классе и в музыкальной школе.

– В вас уживается писатель, поэт, сценарист, режиссер, музыкант и художник. Когда вы все успеваете?

– Ничего я не успеваю! Новый роман никак не закончу. «Пятьдесят загадочных сказок» еще не перепечатала, чтобы сделать новую книгу. Диск песенок для детей стоит в очереди.

– С какими «писательскими» проблемами вы сталкивались?

– Мной написано больше 300 сказок, я включена в список 100 литераторов, рекомендованных для школ. При этом издательство АСТ «Малыш» исключило меня из своего списка авторов: якобы я непопулярный писатель, не приношу дохода, капризничаю, не хочу сотрудничать с их художниками. Действительно, иногда я считаю предложенные иллюстрации бездарными. Так было с книжкой «Сказка о часах» – главный редактор издательства была в гневе, говорила, что художнице заплатили, что она любимая у директора… В итоге книгу не выпустили.

– Какие тенденции современного русского языка вы бы отметили?

– К сожалению, уходят говоры, диалекты, разнообразие языка. В Архангельске говорят, как в Екатеринбурге, только интонации разные. Телевидение всех стрижет под одну гребенку. Только в Краснодаре все еще остается их характерное «г».

– Как бы вы охарактеризовали сегодняшнего читателя?

– Своего читателя я люблю, уважаю и считаю его единомышленником. Чаще всего это единомышленница. Мне давно кажется, что Христос бродит по России, и иногда он в юбке.

– Какова роль писателя в обществе, в государстве?

– Как и всегда – сеять разумное, доброе, вечное. Другое дело, что полюшко может не дать всходов.

Маша Март